Le Tan Sitek to pisarka o bogatej przeszłości. Urodziła się
w Chinach, dzieciństwo spędziła w Wietnamie, później mieszkała w Polsce i
Norwegii. „Sama na drodze” to jej
pierwsza książka, którą Le Tan Sitek przetłumaczyła na język polski.
Autorka przekonuje czytelników, że życie każdego z nas to
opowieść. Udowadnia swoją tezę pisząc powieść zainspirowaną własnymi przeżyciami.
Jest to historia małej An. Ojciec ośmioletniej
dziewczynki po długiej chorobie umiera, co okazuje się być początkiem całkiem
nowego życia dla dziecka. Wraz z matką i siostrą przebywa długą drogę z Chin do
Wietnamu, do rodzinnej wsi swojego taty, by spotkać się z rodziną zmarłego.
Krótkie odwiedziny zamieniają się w długi pobyt. An pozostaje pod opieką babci,
podczas gdy jej najbliższa rodzina powraca do Chin.
Przy obecnej w tle wojnie wietnamskiej i przy huku
spadających bomb dziewczyna uczy się nowego języka i nowego życia – życia na
wsi. Odnajduje szczęście wśród kochających krewnych. Z dziecka zmienia się w
prawie dorosłą kobietę. W tym czasie jej matka wychodzi ponownie za mąż.
Czy An wybaczy matce wieloletnią rozłąkę?
Czy odnajdą wspólny język?
„Sama na drodze” to barwna opowieść o dorastaniu w cieniu
wojny, szczęściu jakie można znaleźć w codzienności, a przede wszystkim o miłości
rodzinnej. Akcja miejscami niezbyt wartka, ale napisana prostym językiem. Książka wciąga, bawi i wzrusza.
Pauline Veronique, 17 lat
Za powieść dziękuję Wydawnictwu Świat Książki.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz